Выпуск: 167 от 26/03/2014, Рубрика: Новости
Встреча с Каринэ Халатовой
 
 
Встреча с писателем, поэтом, журналистом и переводчиком Каринэ Халатовой прошла в РАУ 1-го апреля.
 
Во время беседы со студентами Каринэ Халатова отметила, что поэзия не пропала, более того, по словам поэтессы, поэзия есть везде и во всем, нужно только уметь разглядеть ее. «В шорохе листьев, во взгляде прохожих, порой даже просто под ногами». В своей новой книге «В поисках утреннего сна», автор обратилась к теме “манекении”. «О боже! Главное же засилье в моем городе – засилье многоликих манекенов, на любой рост и позу, и… настроение, - пишет Халатова. - Манекены в нашем городе первоклассные. Я нигде таких не встречала, но, похоже, они заменяют людей, с ними порой даже интересней», - подчеркивает писательница. Халатова отметила, что ей не удается писать рифмованные стихотворения, и объяснила это тем, что рифмованной жизни не существует. А что касается смысла жизни, то в одном из ее стихотворений, прочитанных студентам, прозвучали следующие строки: «В чем собственно смысл жизни – жить: вот и весь смысл».
 
Одна из нашумевших книг автора, о которой она также рассказала студентам, - это «Дело N…: с пожелтевших страниц трагических судеб»: она повествует об армянских писателях, репрессированных в сталинские годы. Каринэ Халатова сообщила, что в течение тридцати лет она проводила исследования творческого наследия репрессированных армянских писателей и последних лет их жизни, которые были связаны с тюрьмами и лагерями. В монографии представлены биографии известных мастеров пера, включая Лера Камсара, Забелу Есаян, Вальтера Арамяна, Карена Микаэляна, Вагаршака Норенца и Мкртыча Армена. При работе над книгой Халатова использовала материалы Национального архива, архива КГБ Армении, музея литературы и искусства им. Е.Чаренца, из которых было выявлено много неизвестных фактов из жизни писателей.
 
Отметим, что Каринэ Халатова окончила Филологический факультет МГУ. С 1989 года является членом Союза писателей Армении, с 1996 года – членом Союза писателей Москвы. К.Халатова - один из активных организаторов и участников II, III, IV Форумов переводчиков, писателей и издателей стран СНГ и Балтии. В ее переводах выходили в свет произведения таких писателей, как М.Саркисян, М.Галшоян, З.Халафян, К.Симонян, В.Ананян, Ш.Татикян, В.Арамян, Н.Адалян и многих других.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Марианна Ерибекян
(студентка заочного обучения по направлению “Журналистика”)
 
 
Микрофон
Fish-ка
Когда в перспективе Новый год, а на носу модули... 10/12/2018 Когда в перспективе Новый год и безудержное веселье, а на носу модули, спасёт эта картинка: как напоминание о том, что всегда есть кофе/чай, мандаринки и ожидание первого снега. А еще наше пожелание удачи. Да пребудет с вами сила. Сила знаний, чего уж там))