Выпуск: 190 от 23/11/2015, Рубрика: Новости
Масацугу Оно и Арам Пачян – гости РАУ
 
 
23-го ноября в РАУ состоялась встреча студентов с писателями Масацугу Оно и Арамом Пачяном. На встрече присутствовал также чрезвычайный и полномочный посол Японии в Армении Эйдзи Тагути и другие представители японского посольства.

«Я знаю, что многие из присутствующих изучают японский язык и знают о японской культуре. Мне интересно, какие у вас ассоциации, что вы представляете, когда вам говорят «Япония»? Я думаю, у многих в голове в первую очередь всплывает образ мегаполиса Токио с его разноцветными огнями и небоскрёбами», - отметил Оно Масацугу.

По словам писателя, Япония - очень централизованная страна. Культурным,  политическим и экономическим центром страны является Токио. В период Эдо, во времена политики самоизоляции Японии, называемой «Сакоку», Япония не имела практически никаких связей с внешним миром. Однако в 19 веке под давлением США, Англии, Российской Империи и Китая, Япония, наконец, открыла свои границы и началась модернизация страны. Именно в это время Токио стал центральным городом Японии и из различных областей люди начали переезжать в Восточную столицу. Из-за этого со второй половины 20 века начала теряться самобытность регионов Японии, где жители старались копировать новую культуру Токио, забывая о своей собственной. В своих книгах писатель не раз обращался к этой проблеме.

Действия большинства произведений Оно Масацугу происходят на родине писателя, южной части префектуры Оита в регионе Кюсю. До недавнего времени этот регион японцы называли «маленьким островом внутри материка»: у местных жителей почти не было связей с внешним миром. Побережье префектуры Оита разделено скалами и горами, посёлки изолированы друг от друга, в связи с этим у местных жителей разные обычаи и даже диалекты.
 
Однако Масацугу не всегда писал о родном крае, по его словам, желание писать о родине у него появилось только тогда, когда он покинул её. «Когда я покинул Оиту, чтобы продолжить обучение в Токио, я наконец-то смог для себя обнаружить всю силу своей родной земли», - поделился Оно.

Подчеркнем, что Оно Масацугу получил звание доктора в Сорбонне (Париж). Масацугу - лауреат премии Акутагавы (2015), премии Юкио Мисимы (2002) и автор книг «Молитва девятилетней давности», «Львиное лежбище», «Лодка в неспокойной гавани». В настоящее время японский прозаик преподает французскую литературу в университете Риккё в Токио. Основные исследования профессора Масацугу посвящены критике современной франкоязычной литературы. 
 
«Такие классики японской литературы, как Нацумэ Сосэки, который был родом из Токио, всегда метались между той самобытной культурой Японии, которая была до эпохи Мейдзи и новой европейской культурой, которая начала распространяться с индустриализацией страны. В своём творчестве такие писатели пытались доказать, что несмотря на самоизоляцию Японии, японский народ сталкивался с аналогичными Европе проблемами и имеет очень похожий опыт», - подчеркнул гость.
 
Масацугу считает, что читатель в произведениях любимого автора должен находить свою «литературную родину» или «литературное гнездо», где он будет чувствовать себя наиболее комфортно и с радостью может погружаться в творчество.

«Я впервые нахожусь в Армении. До того, как приехать сюда, со мной приключился забавный случай. Я сейчас работаю на токийском радио и раз в месяц готовлю программы для него. На радио работает Накадима Анаита, студентка. Мать этой девушки - армянка, она родилась и выросла в Ереване. На прошлой неделе я встретился с этой студенткой и попросил её рассказать об Армении. Я очень удивлён, что до приезда в Армению мне удалось встретиться с одной из немногочисленных армянок, проживающих в Японии. Думаю, у меня есть какие-то глубокие связи с Арменией», - заключил Масацугу.

После лекции Оно Масацугу между ним и Арамом Пачяном состоялся диалог на темы литературы и культуры, также писатели ответили на вопросы присутствующих. 
 
Отметим, что встречу организовали посольство Японии в Армении, преподаватель японского языка РАУ Каринэ Карамян и заведующая кафедрой мировой литературы и культуры Лилит Меликсетян. Именно благодаря Карине Гургеновне Карамян, читатели скоро смогут ознакомиться с переводом повести Оно Масацугу «Молитва девятилетней давности».
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Георгий Мурадян
(“Журналистика”, III курс)
Фото: Белла Броян
 
Микрофон
Fish-ка
Idea 12/03/2019