Выпуск: 194 от 29/03/2016, Рубрика: Art-Review
«Завтрак у Тиффани»: книга vs фильм
 
 
Так уж сложилось, что при упоминании фильма «Завтрак у Тиффани», первым в голову приходит яркий образ утонченной Одри Хепберн, а потом уже вспоминаются сюжетные перипетии, обаятельный Джордж Пеппард и безымянный рыжий кот. Может, даже сначала кот, а потом уже Пеппард. Ну очень уж трудно соревноваться в обаятельности с Одри, если ты не котик.
 
Как же получилось, что Одри Хепберн в этом фильме затмила все и вся, в том числе и свою героиню Холли Голайтли? Ведь от героини книги Трумена Капоте «Завтрак у Тиффани» осталось разве что имя и какие-то очень общие характеристики.
 
Немного предыстории. Книга «Завтрак у Тиффани» вышла в 1958 году и пользовалась большой популярностью. Голливуд сразу же взялся ее экранизировать. К Капоте обратились несколько киностудий, но он продал права на экранизацию студии «Paramount», о чем потом неоднократно жалел. Фильм вышел в 1961 году, вызвав большой восторг у зрителей и такое же большое негодование у автора книги. Писатель был недоволен всем: начиная от режиссера и подбора актеров, заканчивая изменениями в сюжете, а что важнее - в настроении и тоне повести.
 
Уже на начальном этапе работы, когда была выбрана актриса на главную роль, Капоте понял, что больше не контролирует ситуацию. Когда фильм был готов, писатель ужаснулся тому, что произошло с его повестью. Он был крайне разочарован и чувствовал, что студия «Paramount» предала его, не выполнив ни одного пункта из обещанного списка. 
 
В итоге фильм был с восторгом принят зрителями, имел финансовый успех, неоднократно номинировался на различные премии, стал лауреатом «Оскара», «Грэмми» и не только. Так почему же Капоте он пришелся не по душе?

 
Стиль Трумена Капоте vs манера Блейка Эдвардса
 
Повесть «Завтрак у Тиффани» - книга­­ довольно жесткая, несколько циничная и на то время достаточно провокационная. Настолько, что редактор журнала «Harper’s Bazaar», в котором повесть впервые была опубликована, попросила Капоте внести кое-какие изменения, так как образ Холли Голайтли получался слишком непристойным. И при всем при этом повесть не лишена легкой ироничности. Если обратиться к киноверсии, то можно увидеть, что от жесткости и цинизма не осталось и следа, а вся история представлена как комедийная мелодрама. Капоте не мог придумать для своей повести ничего ужаснее. Сам автор настолько далек от жанра комедии не только в «Завтраке..»,  но и других своих работах, что снять по мотивам его книги комедию было, по меньшей мере, невнимательностью или же неуважением, как это воспринял сам автор, который изначально не одобрял Блейка Эдвардса в качестве режиссера экранизации. Что же касается определения «мелодрама», то к оригинальному сюжету оно имеет такое же малое отношение, как и «комедия». Даже если не брать во внимание сюжетные изменения, которые неизбежны практически при любой экранизации, то Эдвардс исказил тон, которым была рассказана история. Атмосфера фильма существенно отличается от атмосферы, которую создал Капоте в книге.
 
 
Мэрилин vs Одри
 
Наравне с режиссером ответственность за окончательный результат несет исполнительница главной роли. Капоте открыто говорил, что Эдвардс сделал самое неправильное распределение ролей, которое вообще можно было сделать. (Тут я бы поспорила, потому что кот очень даже соответствует своему книжному прототипу, но об этом поговорим позже). Больше всего Капоте возмутил выбор актрисы на роль Холли Голайтли. В представлении Капоте, Одри Хепберн никак не подходила для этой роли. Сам он видел в роли Холли свою подругу Мэрилин Монро.  Он признавался, что при написании книги держал в голове образ Мэрилин. Если прочитать зарисовки Капоте о Монро, то можно увидеть в описаниях детали, напоминающие описание Холли.
 
Но режиссера это не убедило, он напрочь отказался от идеи снимать Монро и настаивал на участии Хепберн. Капоте же настаивал на своем, говоря, что его Холли – «жесткий персонаж», что это совсем не типаж Хепберн, но в итоге он ничего не добился. Одри Хепберн очень переживала, что автор не одобряет ее, она писала в своей автобиографии: «Плохо, когда автор произведения видит в твоей роли кого-то другого… Капоте потратил очень много слов, чтобы объяснить всему миру, как я «испортила его Холли Голайтли, как «не увидела главного, в его книге», ведь героиня «настоящая, у нее сильный характер».
 
Хепберн своим исполнением облагородила Холли Голайтли, хотя никакого благородства там изначально не предполагалось. Глядя на элегантную Одри Хепберн в нарядах от Живанши, как-то трудно верится, что это легкомысленная особа, живущая за счет мужчин, лгущая всем подряд и использующая людей как ей вздумается. Вот просто не верится и все. Поэтому этот пласт повествования (по сути, основной) просто выпадает из фильма. Холли Голайтли превращается в этакую экстравагантную молодую женщину, ищущую себя. Что, кстати, не противоречит книжному образу, но не исчерпывает его.
 
Одри сама писала, что «за шумным, вызывающим фасадом прячется неуверенная в себе девушка, хотя Трумен Капоте называл ее сильной… я увидела в ней не силу, а растерянность…». Но что делать в ситуации, когда сам автор (к несчастью съемочной группы, еще живой) не согласен с такой интерпретацией, да еще и не упускает случая говорить об этом?
 
Как показало время, недовольство Капоте никак не сказалось на успехе фильма. Более того, можно с уверенностью сказать, что актриса, которую он так не хотел видеть в этой роли, сделала фильм таким культовым. Даже сейчас, спустя более полувека, образ Холли в исполнении Одри является одним из ключевых не только в кинематографе, но и в мире моды. Этот образ разбирают по частям и копируют, создавая наряды а-ля Одри, макияж а-ля Одри, прическу а-ля Одри. Причем всегда имея в виду Одри в роли Холли. Справедливости ради стоит сказать, что сама Хепберн не считала это лучшей своей ролью и хотела, чтобы ее запомнили по «Истории монахини». Что ж, в этом смысле судьба была одинаково несправедлива и к Капоте, и к Хепберн.
 
 
 «Фред» vs Пол
 
Трудно не затеряться в кадре, играя с Одри Хепберн, но Джорджу Пеппарду это в какой-то мере удается. В том числе и потому, что его персонаж, названный Полом, далек от безымянного рассказчика в книге. Как и в книге, он писатель, но более состоявшийся и вполне самодостаточный. Уже сам факт, что в фильме у него появляется имя, говорит о том, что здесь он исполняет более серьезную роль и больше вовлечен в жизнь Холли. В книге его имя так и остается неизвестным, а Холли на протяжении всего повествования называет его Фредом, как своего брата. В фильме между Холли и Полом разворачивается настоящая любовная история, которая и составляет основную сюжетную линию фильма. К концу фильма они остаются вместе.
 
В книге об этом и речи быть не может. Книжная Холли использует так называемого Фреда, она просто не может влюбиться в него. Он не отвечает ее расчетливым представлениям о мужчинах. Ему остается только мечтать еще раз ее увидеть, на большее он не смеет рассчитывать. Пол в фильме более инициативный, решительный, самоуверенный и самодостаточный, чего нельзя сказать о его книжном прототипе. Он сделан так, чтобы соответствовать образу героя-любовника.
 
 
Открытый финал vs хэппи-энд
 
Весь сюжет и образы  подогнаны под требования Голливуда. Это вполне понятно, но особое внимание стоит обратить на концовку, которая стала банальным голливудским хэппи-эндом. В книге концовка открытая: мы так и не узнаем достоверно, где находится Холли и что с ней происходит. Само повествование начинается с момента, когда Холли уже исчезла. Вся повесть – это воспоминания о ней. В фильме же концовка однозначна, финальная сцена прорисована достаточно шаблонно. Главная героиня отпускает кота (скоро, скоро будет и про него), прощается с героем, но вдруг понимает, что не хочет уезжать, она выходит из такси, бежит назад, находит кота, и в финальной сцене они с Полом целуются, обнимая кота. Ах, да, все это время идет дождь. Для пущего драматизма. Действительно драматично, можно смотреть, переживать и плакать от умиления. Но причем тут Капоте? Вот и сам Капоте, видимо, утирая слезы умиления, думал: «А причем тут я?».
 
Может, его негодование было связано с осознанием того, что несмотря на искажение книги, фильм стал успешным. И с одной стороны, неизбежны были ассоциации с ним, так как все-таки фильм снят по его книге, а он не хотел ассоциироваться с такой романтичной комедийной мелодрамой. С другой стороны, его могло мучить осознание, что как бы не был далек фильм от книги, как бы Одри не «испортила» роль, кинолента имеет успех. И чем дальше фильм отошел от оригинального текста, тем меньше этот успех можно считать достижением самого писателя. Мы не можем знать, что творилось на душе у Капоте, но ему явно было неспокойно. Но насколько это, условно говоря, душевное неспокойствие автора является критерием оценки фильма?
 
Ведь если брать фильм как отдельное произведение искусства (а он таковым является и, в первую очередь, благодаря Одри), то в этом качестве он вполне самодостаточен, непротиворечив и признан. Нет гарантий, что фильм состоялся бы как таковой, будь он сделан согласно пожеланиям автора книги. Все-таки законы жанра диктуют свое. Это противостояние Трумен Капоте/Одри Хепберн можно разрешить лишь признанием, что они оба прекрасны в своем деле.
 
 
P.S. И наконец, обещанный кот
 
Он достоин отдельного упоминания, хотя бы из-за того, что это единственный персонаж, причем немаловажный, который абсолютно гармонично вышел из книги и залез в фильм без каких-либо видоизменений. Он такой же безымянный, как и рассказчик. Он символизирует неприкаянность Холли, она говорит, что даст ему имя, как только найдет свое место в мире. Образ кота-разбойника со шрамами от драк и непослушным характером исполняет кот по кличке Оранджи (Рыжик). А кот тот еще! За свою пятнадцатилетнюю карьеру он снялся в 13 фильмах и дважды становился лауреатом премии «Patsy» (это американский аналог «Оскара для животных»).  Кстати, во второй раз он получил «Patsy» за роль в «Завтраке у Тиффани». Такой вот котик.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Наре Мкртчян
(aспирант кафедры мировой литературы и культуры)
 
Комментарии
Введите код*:Click on me to change image
Микрофон
Fish-ка
Книги 07/11/2017